I was replaying Pokemon Emerald recently and was reminded of this gem which you can actually see for yourself if you visit the island in the water near Mauville City’s bike road. spectrumv came up with the suggestion to turn this into a comic! I love how childish the original Team Magma and Aqua are, I hope that sticks in the remake.
We announced to launch S.H.Figuarts Kiwami Arms at retail shop in November 2014!
Please pay attention to the reproduction of the chest design and silver coloring of the whole body!
For details, see our special web page .
You know, I find it truly magical that anytime anyone says anything even vaguely positive about TV-N, or anything remotely critical of O-T/Aesir, people flock out of the woodwork to tear down TV-N. It’s usually the TV-N supporters that are told to stop the “sub-wars” when they voice their opinions, or flat out told that they’re wrong for liking the sub group that they like.
Beyond my personal investment in the TV-N team (my wife mentioned how she works for them in her original post directing people to ALL the Kamen Rider sub groups, you will note) I just prefer them. They are the superior sub group for what I want from my fansubs.
I loathe localization, and I feel that it is a special kind of arrogance when a fansub group decides to heavily localize something. I like honorifics kept intact in my subtitles, because I do not think there is an accurate way to translate all the nuances of meaning for them to English. There are no equivalents, no, not even translating -san to “Mr/Ms/Mrs/Miss/etc”. I also like Niisan/Neesan/Aniki/Aneki kept in tact, because there is more culturally going on there than simply “sister/brother”.
Gridon and Sengoku were things that never needed to be translated. Because they are proper names. Yes, even when we didn’t know that the driver was named after Sengoku Ryouma, it was the name of the driver, it should have been kept intact. It’s so cool to point out the mistakes TV-N has made in their subs, but the SECOND someone tries to do the same with Aesir people jump down their throats, and I’m sick of it. Aesir is not handling Micchi or Ryouma’s dialogue with the respect it deserves, and it’s changing the interpretation of those characters as a result. One good example is a point where Micchi has a line that is LITERALLY just “Kouta is Kouta” and they turned it into this comic book villain mustache twirling style line. No. That is in no-way necessary.
If you like localization, GO FOR IT. If you like soft subs, or fast and dirty subs, GO FOR IT. That’s FINE. But it’s also fine to prefer TV-N. Like ffs, we are so fucking lucky as a fandom to have not one but TWO fansub groups doing our shit for us. We don’t have to rely on HK or google-translate subs. BE GRATEFUL WE HAVE CHOICES and stop SHITTING one someone for preferring a different sub group than you.
"TV-Nihon: Scourge or Savior" is exactly it,
While I would pick someone else’s sub over TV-N 8 times out of 10, I know for a fact that they have subbed many diverse series, and without them subbing it I may have never watched those series at all. I have seen Decade, Den-O, even Dairanger with TV-N subs, and it aint too bad at all.
Subs wars are dumb, but they’re fun too tbh. Whether you like TV-N or not, were all still watching tv shows made for 3-8 year old japanese boys, so stop being pretentious like we’re all above something like honorifics, but let’s not also pretend we are better for keeping it.
I wish none of you were sad
I wish there was peace and justice and wealth and happiness and good people around all of the planet
try and one up me again bitch
When kids point out things you’re really self conscious about
When I find out a cute boy isn’t gay
look what you can buy
There is a Pope in the Cars universe. This means that there is Catholic Christianity, which means there was a Jesus car who was crucified. Jesus Chrysler was crucified by car Romans under Pontiac Pilot who washed his wheels. A car was nailed to a cross and ascended to Heaven.